Problemas de las banderas para la elección de idioma
4 de Junio 2009
El uso de iconos de banderas para la elección de idioma en un sitio web plantea una serie de problemas, tanto de usabilidad como de accesibilidad, que no lo hacen recomendable. Si buscamos un poquito en Internet y le damos un par de vueltas podemos ver que no es una buena idea y sin embargo, su uso es tan frecuente que es fácil caer en este error de diseño.
Algunos problemas del uso de banderas
Usar sólo iconos de bandera (sin texto)
Como dice Roger Johansson en Indicating language choice: flags, text, both, neither?, usar sólo una bandera es un big no-no! (Me gusta esta expresión!)
Anteriormente comenté en este blog los problemas de usar sólo iconos como enlaces, llegando a la conclusión de que los iconos siempre deberían ir acompañados de un enlace textual, o mejor dicho, ser un complemento de este y no el elemento que transmita la mayor parte de la información.
Poniéndonos en el caso de las banderas, ¿qué ocurre si un usuario es daltónico y confunde los colores de una bandera o si simplemente desconoce a qué país representa una bandera o incluso qué idioma se habla en determinado país? Y no hace falta irse a pensar en usuarios con discapacidades de ningún tipo, simplemente en la cantidad de países cuya bandera usa tres bandas de color rojo, azul y blanco.
Como decía Johansson, a big no-no!
Icono de bandera acompañada del nombre del idioma en ese mismo idioma
Esta opción es algo mejor que la anterior pero sigue planteando problemas, como por ejemplo, el de que algunos usuarios se puedan sentir ofendidos. ¿Le agrada a un estadounidense ver su idioma representado con la bandera de inglaterra o viceversa? Pues como comentan en You should never use flags for language choice, parece ser que a algunos no.
Hmm, I DO speak English, but this is not the flag of my country. I hate when I see this!
Por si estas razones no son suficientes, tenemos un documento del W3C Working Group que sin más rodeos dice “Do not use flag icons to indicate languages.” y nos da una razón indiscutible para ello: Las banderas representan países, no idiomas.
Posibles alternativas al uso de banderas
Usar sólo texto en el idioma correspondiente
Una opción simple y sencilla que no deja lugar a dudas y no ofende a nadie, pero que tiene el inconveniente de no ser tan fácilmente localizable y reconocible como los enlaces acompañados de icono.
Un select con los idiomas disponibles
Esta opción es buena cuando hay bastantes idiomas, pero tampoco está libre de problemas. ¿Qué etiqueta usamos para el label del select? Si usamos “idioma”, ¿en qué idioma lo ponemos?
Si decidimos prescindir del label, ¿qué ponemos como opción por defecto para el select? ¿”Seleccione idioma”?
Podemos recurrir al uso de un icono como el globo del mundo o algo similar que preceda al select, pero volvemos al problema de usar sólo iconos para transmitir información. Además esto require un esfuerzo extra de interpretación.
Conclusión
Vistos los problemas y las posibles alternativas (seguro que hay más), quizá la mejor opción sea la de usar sólo texto en el idioma correspondiente (Español | English | Français) y si a pesar de todo uno se decanta por el uso de banderas, acompañarlas siempre de texto.
Más información
- Flag Problems en useit.com
- Indicating language choice: flags, text, both, neither? en 456 Berea Street
- You should never use flags for language choice

8 comentarios a “Problemas de las banderas para la elección de idioma”
Comentario: #1
jervert, el Junio 5th, 2009:
Otra solución que he visto es, para el idioma inglés, un icono que la mitad es la bandera de Reino Unido, y la otra mitad la de Estados Unidos (aunque siguen dejando a muchos anglohablantes fuera)
Comentario: #2
doble2fantasia, el Junio 5th, 2009:
“Las banderas representan países, no idiomas”. Esta frase lo aclara todo.
Es que esto de la accesibilidad es un problema y de los gordos, porque todos los lenguajes tienen carencias e imperfecciones, empezando por el verbal. Si no existe una convención sobre la representación gráfica de los idiomas entonces tenemos un problema, pero no es un problema de la web, es un problema de la carencia de estándares en el mundo de la comunicación en general.
Uff, casi, pero más bien es una idiosincracia y una cultura, y, además, es un símbolo bastante controvertido. ¿La bandera de un país? Ummm, nos vamos acercando pero tampoco cumple todos los requisitos. ¿Qué simboliza al idioma español entonces? ¿Cómo podemos representar visualmente una lengua? ¿Qué es exactamente una lengua? Uy, uy, se pone compleja la cosa. Porque un idioma también es una representación de algo, de una idea, por ejemplo, entonces un icono es una representación gráfica de una representación verbal. Buff, estamos entrando en conceptos filosóficos, casi
)) ya estoy desvariando
De todas formas es bastante lógico, porque así, a bote pronto, no se me ocurre ninguna representación gráfica de una lengua que pueda ser fácilmente comprensible por cualquier persona. ¿Un toro para representar al español?
Quizás una solución sería crear un icono universal que representara simplemente a los idiomas, por ejemplo, un círculo o lo que se acordase, y dentro, en el centro, poner las dos o tres primeras letras del idioma según las convenciones del ISO 639-2 u otro creado a propósito. Este icono universal podría ser usado tanto en diseño gráfico como en diseño web como en cualquier otro que lo necesitase.
No sé si esta solución es buena, pero, mientras no haya nada mejor, está claro:
“quizá la mejor opción sea la de usar sólo texto en el idioma correspondiente (Español | English | Français) y si a pesar de todo uno se decanta por el uso de banderas, acompañarlas siempre de texto”.
Además, en sí mismas, las banderas ya son una representación de los idiomas, porpque de tanto usarlas se ha creado ya una convención, y no usarlas puede extrañar a muchos usuarios acostumbrados. Y esto pasa en casi todas las cosas del diseño gráfico y la representanción visual de conceptos, así que se podría decir que es una problemática del lenguaje visual en general. La cuestión es que el símbolo refuerza o complementa el significado del concepto, que nunca debe faltar claro, haya o no símbolo iconográfico acompañando.
Por cierto, una cosa que me encanta de la web http://www.sonycreativesoftware.com/
por ejemplo, lo tengo visto en más, es que te deja seleccionar tu país y tu idioma independientemente. Eso flexibiliza aún más ciertos aspectos de esta cuestión aunque ya me estoy yendo del tema inicial.
Cambiando de tema, cuánto tiempo desde el último post, jobá, ya se echaba en falta ¿eh?
Comentario: #3
kcmr, el Junio 5th, 2009:
Alabado, qué comentario!
Ayer, justo después de publicar esto, encontré algo más de información en Español.
En Usolab comentan dos cosas importantes sobre los códigos ISO 639-2 y sobre la efectividad de los iconos de banderas. Al fin y al cabo, como dices ya son una convención y nos gusten más o menos, ayudan.
Cito:
Espero que no vuelvan a pasar otros dos meses hasta el próximo post.
Comentario: #4
javiaurea, el Junio 7th, 2009:
Totalmente de acuerdo contigo
Es un tema bastante viejo y recurrente y creo que se siguen usando por desconocimiento de estas cuestiones y en favor de la “estetica”.
Las banderas tienen connotaciones póliticas también.
Buen post
Comentario: #5
Las banderas para la selección de idioma | Consultoría en red, el Junio 17th, 2009:
[...] Fuente: Problemas de las banderas para la elección de idioma [...]
Comentario: #6
Alvaro, el Julio 2nd, 2009:
Muy interesante lo de las banderas con el idioma. Ultimamente ya esto no se está usando. Como bien dice javiaurea. Igualmente podéis ver un post relacionado con esto. Pero con todas las imagenes y su texto alternativo en:
http://www.circulodemaquetadores.com/2009/07/02/como-usar-el-texto-alternativo-alt/
Comentario: #7
ensayoweblog, el Enero 18th, 2010:
Para captar la atención de los usuarios, en la web de la Universidad de Salamanca se ha optado por acompañar los enlaces junto a un icono plano que muestra los códigos ISO de idiomas (“EN” para inglés, “PT” para portugués, etc.).
Los colores utilizados son relacionados al país, por ejemplo para Portugal se ha puesto el verde porque tanto la bandera portuguesa como la brasileña llevan ese color aunque no se ha usado exactamente el de ninguna de las dos banderas.
http://www.usal.es
http://ensayoweblog.wordpress.com/2009/12/15/seleccion-de-idioma-y-uso-de-banderas-o-iconos/
Comentario: #8
kcmr, el Enero 19th, 2010:
En el W3C también usan este método del código ISO de idioma, aunque parece que los colores son arbitrarios.
http://www.w3.org/Style/